"Éstas son mis últimas líneas.
Ya he vivido mis nueve vidas,
mis noches han terminado
y ya no puedo sentir tu corazón".
He vivido solamente por ti,
mi cicatriz, mi corazón, mi verdad.
No quiero morir,
¡¡¡pero ya no puedo amarte!!!
¿Tan difícil es de entender
mi deseo de morir cogiendo tu mano?
Esta noche es como un sueño
y tú serás lo último que vea.
Te cojo la mano, cierro los ojos
y todo cuanto amo muere por fin.
Hemos bebido el veneno contaminado juntos...
pero, ¿por qué sonríes?
... No sonrías,
no sonrías.
Te marchitarás conmigo,
así que, Julieta,
por favor, no sonrías.
Ya me he paralizado, pero tú sigues viva.
La vida no es más que un juego
largo y triste.
Almas sin vida, evitando la vergüenza,
dos cisnes muertos es todo
cuanto necesitamos
para pavimentar el sinuoso
sendero del recuerdo.
No hay holas, no hay malos adioses,
sólo sollozantes, distantes
y silenciosos lamentos.
Puedes vivir con mi dolor,
¿pero acaso puedes soportar el tuyo?
Jugaste y perdiste.
Me pregunto cómo puedes
hacer trampas contra un hombre muerto.
Luz y claridad
dan la bienvenida al cambio
para una vida en la oscuridad.
Mar de mi cordura...
Perdido en la vanidad...
Todo lo que siempre he ansiado
era perderme en ti.
Mi carga, el odio...
Mi propia realidad...
Espejos y humo.
La verdad última se despliega.
...Tu realidad...
refleja mis deseos,
y me vas a necesitar...
Nunca nos encontrarán
una vez que el rastro se haya enfriado.
Nunca nos encontrarán
una vez que el rastro se haya enfriado.
Soy un alma inquieta,
seré un fantasma excelente.
Todas las cosas buenas terminan con un...
¡... minuto de silencio!
- Me pongo a la cola.
Un minuto de silencio.
- Para afrontar mi propia muerte.
Un minuto de silencio.
- No había firmado para esto...
Un minuto de silencio.
- Tú, embustera, sucia puta...
Me siento junto a alguien en la oscuridad,
me da tanto miedo ver
que vuelvo a ser yo...
Seguiste un impulso
y ahora todos estamos sufriendo...
Damas y caballeros,
bienvenidos de nuevo a mi vida.
Recorran conmigo cada curva,
cada esquina
de este paseo que parece
llegar al final.
Sabes lo que significabas para mí
y vaciaste la habitación de tu vida
que yo había pagado
cuando perdí la cordura.
Cometí un error
y estoy aquí para solucionarlo.
Es demasiado tarde
para lamentar algo esta noche,
después de lo que ahora es luz.
... ¿Me has tomado por un idiota
durante todo este tiempo?
La historia podría reescribirse
cuando me haya ido.
Un último aliento y amanecerá.
¿Tan difícil es de entender
mi deseo de morir cogiendo tu mano?
Estas heridas permanecen abiertas
durante toda la noche.
Tú serás lo último que vea...
He vivido solamente por ti,
mi cicatriz, mi corazón, mi verdad,
mi única razón para morir...
No hay vida sin ti.
"Éstas son mis últimas líneas.
Ya he vivido mis nueve vidas,
mi vida ha terminado
y ya no puedo sentir tu corazón".
He vivido solamente por ti,
mi cicatriz, mi corazón, mi verdad.
Ya no tengo razón para vivir,
ya no puedo sentir amor...
Éste es... el fin...
¿Por qué...?
Me cierras los ojos...
*Toda la canción es una referencia a las últimas escenas de Romeo y Julieta, pero, a diferencia de la obra original de Shakespeare, en esta canción se demoniza al personaje de Julieta, narrando una historia paralela en la que ella es la mala que deja morir a Romeo / el que lo cuenta / Tony Kakko.
7 comentarios:
Excelente letra como todas las cancionas de Sonata.
Buena Traduccion
Primero que nada, quiero felicitar al o los creadores de este blog, las traducciones estan muy bien hechas y se agradece mucho el trabajo realizado.
Y esta canción, para mi, es una de las mas bellas de sonata arctica, la primera ves que la escuche, fue algo que realmente me llego y me afecto por lo que estoy pasando.
Y el dia de ayer, al poder escuchar esta cancion en vivo en el concierto de sonata, no pude evitar romper en llanto.
muchas gracias por la traduccion.
larga vida a sonata arctica!
¡Muchas gracias por tus palabras! A mí también me parece una canción bellísima, ¡y te envidio por haber podido escucharla en directo! Espero verles yo también algún día ^^
Gracias de nuevo.
Hoola!
wow, muchísimas gracias por dejar la traducción. La había buscado en otras páginas pero no eran muy buenas, así que muchísimas gracias :) Ya me encantaba la canción (con lo poco que entendía) y escucharla en vivo fue lo mejor!! una grandísima canción como todas las de sonata no?
Gracias, Me Gusto Mucho La Traducción....
Ya lo habrás escuchado mucho, pero muy buena la traucción, vi en muchisimos lados y esta se llevo el premio :)
Y también los vi en vivo en el circo volador hace un año o dos, no recuerdo bien, pero esta y la de Tallulah me hicieron vibrar y gritar como loca!!
Grax x la traducción.
Gracias a ti y de nuevo siento envidia. Espero que se dejen caer por España en alguna fecha que me venga bien. Un amigo mío los vio este verano.
Publicar un comentario