4 feb. 2012

HIM - It's all tears (Drown in this love)


Estoy esperando
a que te ahogues en mi amor,
así que abre los brazos.
Estoy esperando
a que abras los brazos
y te ahogues en este amor.
Estoy esperando
a que te ahogues en mi amor,
así que abre los brazos.
Estoy esperando
a que abras los brazos
y te ahogues en este amor.

Abre los brazos
y deja que te muestre
cómo puede ser el amor.
Todo son lágrimas
y así seguirá siendo 
hasta el fin de tus días.
Acércate, mi amor.
¿Dejarás que te rompa el corazón?
No queda esperanza,
así que ahógate en este amor.

Estoy esperando
a que te ahogues en mi amor,
así que abre los brazos.
Estoy esperando
a que abras los brazos
y te ahogues en este amor.
Estoy esperando
a que te ahogues en mi amor,
así que abre los brazos.
Estoy esperando
a que abras los brazos
y te ahogues en este amor.

Por fin, mi amor, tus risas
se convierten en lágrimas.
Y, aunque el fin se aproxima,
suplicas más.
Acércate más, mi amor,
te profanaré de la más sensual de las maneras...
hasta que te ahogues en este amor.

Estoy esperando
a que te ahogues en mi amor,
así que abre los brazos.
Estoy esperando
a que abras los brazos
y te ahogues en este amor.
Estoy esperando
a que te ahogues en mi amor,
así que abre los brazos.
Estoy esperando
a que abras los brazos
y te ahogues en este amor.


*Para Ariel. Espero que te guste.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

fanático de HIM, he escrito aquí antes como Vinceres.

Muy buena traducción, pero cambiaría "profanaré" por "violaré" ((creo que mantiene más el espíritu de la canción, como el "toque" de Ville Valo xD))

así como: "Todo son lágrimas
y así seguirá siendo..." lo pondría como: "Es todo lágrimas y así seguirá siendo...", para mantener la coherencia del texto ya que se refiere al "amor" (tercera persona singular).

Eso, excelente labor! :)

Kaoru Himura-Takarai dijo...

No lo voy a cambiar por una razón "violate" significa violar, pero en el sentido de violar una ley o un deber, no en el sentido de forzar a alguien sexualmente, que es como generalmente se interpreta esa palabra en español.
En cuanto a la otra frase, me suena mejor la mía, y la función de una traducción no es solamente interpretar un texto en otra lengua sino también adaptarse a la lengua a la que se traduce. Soy la primera en daros la razón cuando me comentáis alguna cosa que tengo mal, pero en este caso creo que lo dejo como está.
Gracias de todas maneras. ^^

Anónimo dijo...

HIM es un grupo fantástico y Ville Valo hermoso