Beso el vacío
y me arrastro hacia su corazón,
renunciando a cuanto adoro.
Rezo por poder volver a escuchar
la canción viperina;
ojalá se acabe por fin.
Cuando el amor comienza a morir,
lo hace con un beso
violentamente dulce y cálido.
Cuando el amor comienza a morir,
cuando el amor comienza a morir,
también lo hago yo.
Eso es.
Aguardo con firmeza
a las puertas del Desamor,
esperando tu llamada.
Cuando el amor comienza a morir,
lo hace con un beso
violentamente dulce y cálido.
Cuando el amor comienza a morir,
cuando el amor comienza a morir,
también lo hago yo.
Tus palabras me hacen cosquillas,
como las alas de los ángeles
al plegarse.
como las alas de los ángeles
al plegarse.
Cuando el amor comienza a morir,
lo hace con un beso
violentamente dulce y cálido.
Cuando el amor comienza a morir,
cuando el amor comienza a morir,
también lo hago yo,
también muero yo.
Cuando el amor comienza a morir,
también lo hago yo.
*Intento no ser muy literal traduciendo, así que en algunas partes he optado por conservar el sentido antes que alguna imagen.
**Las letras del título son las siglas de "when love starts to die".
5 comentarios:
wow mi favorita!! adoro la voz de Ville en esta cancion!! gracias por la traduccion!! Rocio
la verdad... no sé que dice en el puente de la canción...
Yo entiendo: Love's a circle like angel's wings spread.... "el amor es un círculo como el de las alas que un ángel extendió".
¿QUÉ OÍSTE TÚ (EN INGLÉS)? :)
un abrazo! siempre te uso para las traducciones de HIM, aunque sí las modifico harto; ¿cada cual traduce según su interpretación, no? :)
EXCELENTE TRABAJO! :)
Anónimo, la traducción está hecha a partir de la letra oficial, así que ahora sí que ya no hay lugar a dudas. :) Lo que dice es: "Your words tickle like angel's wings clipped". Era difícil de entender.
CLARAMENTE! Era difícil de entender XD.... ese Ville Valo <3
¡Increíble, una traductora que sabe puntuar y acentuar correctamente! No se ve muy a menudo. Felicidades por eso.
Publicar un comentario