Sonido y niebla,
sombrío musgo;
granito, líquenes, y la luna:
éste es el tapiz de la vida**.
La luz brilla a través
de cada ciudad dorada,
por entre los cantos de las aves
y las tiendas de bombones;
entre los músicos callejeros,
malabaristas, bienvenidas de los posaderos,
entre el sonido de la niebla
y el olor de los árboles
cubiertos de musgo.
Tejo unas alas de hilos de colores
y vuelo más y más alto,
hacia lo salvaje.
Tejo mi mundo en el tapiz de la vida,
su fuego dorado.
En mi Walden.
Probaré la maná de cada árbol***,
miel líquida y vino de las montañas lejanas;
el concierto temprano de la floresta
despierta mi Walden con su voz eterna.
No deseo escapar del mundo,
pero siempre construiré el mío propio,
siempre construiré el mío propio,
siempre mi hogar.
*Walden es un libro escrito por Henry David Thoreau en el que relata los dos años que vivió en soledad en una cabaña en mitad de la naturaleza, en comunión con ella y libre de las imposiciones de la sociedad. Finlandia todavía conserva esta costumbre de evadirse del mundo y pasar temporadas en soledad en medio de la naturaleza, y es algo a lo que Tuomas ha aludido antes.
**Esta parte, que abre la canción, está en galés. Todavía no he encontrado ninguna traducción, así que he tirado de Google y Tradukka. La modificaré si alguien tiene la bondad de corregir lo que sea erróneo.
***Maná es el alimento sagrado que Dios enviaba al pueblo de Israel durante su estancia en el desierto. También, en algunos juegos de rol, se usa esta palabra para referirse a la energía.
No hay comentarios:
Publicar un comentario